You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This edited collection explores the immense potential of translanguaging in educational settings and highlights teachers and students negotiating language ideologies in their everyday communicative practices. It makes a significant contribution to scholarship on translanguaging and considers the need for pedagogy to reflect and embrace diversity. The chapters provide rich empirical research and document translanguaging in varied educational contexts, with studies from pre-school to adult education in different, mainly European, countries, where English is not the dominant language. Together they expand our understanding of translanguaging and how it can be applied to a variety of settings. This book will be of interest to students and researchers, especially in education, language education and applied linguistics, as well as to professionals and policymakers.
This volume brings together researchers in conversation analysis who examine the practice of alternating between English and German, Italian, Spanish, Swedish and Vietnamese in the classroom. The collection shows that language alternation is integral to being and learning to become a bilingual, and that being and learning to become a bilingual are accomplished through a remarkably common set of interactional objects and actions, whose sequential organisations are quite similar across languages and educational sectors. This volume therefore shows that having recourse to more than one shared language provides an important resource for getting the work of language learning and teaching done through an orderliness that can be described and evaluated. The findings and the suggested pedagogical applications described in the volume will be of significant interest to researchers and teachers in a range of fields including second and foreign language teaching and learning, conversation analysis, teacher education and bilingualism.
Multilingual classrooms and online communication are becoming increasingly linguistically diverse due to globalization and new discourse patterns are emerging. Many of these patterns include the use of linguistic resources from multiple languages in the same utterance. Translanguaging, a recent theoretical framework, is gaining prominence among scholars interested in studying these multilingual discursive practices and the concept of a unitary language system for lexical processing. The aim of this book is to gain a better understanding of the bilingual brain and how words and sentences that use features from socially distinct languages are processed. Using examples provided by multilingual ...
Even a cursory look at conference programs and proceedings reveals a burgeoning interest in the field of social and affective factors in home language maintenance and development. To date, however, research on this topic has been published in piecemeal fashion, subsumed under the more general umbrella of ‘bilingualism’. Within bilingualism research, there has been an extensive exploration of linguistic and psycholinguistic perspectives on the one hand, and educational practices and outcomes on the other. In comparison, social and affective factors – which lead people to either maintain or shift the language – have been under-researched. This is the first volume that brings together t...
Though it might seem as modern as Samuel Beckett, Joseph Conrad, and Vladimir Nabokov, translingual writing - texts by authors using more than one language or a language other than their primary one - has an ancient pedigree. The Routledge Handbook of Literary Translingualism aims to provide a comprehensive overview of translingual literature in a wide variety of languages throughout the world, from ancient to modern times. The volume includes sections on: translingual genres - with chapters on memoir, poetry, fiction, drama, and cinema ancient, medieval, and modern translingualism global perspectives - chapters overseeing European, African, and Asian languages Combining chapters from lead specialists in the field, this volume will be of interest to scholars, graduate students, and advanced undergraduates interested in investigating the vibrant area of translingual literature. Attracting scholars from a variety of disciplines, this interdisciplinary and pioneering Handbook will advance current scholarship of the permutations of languages among authors throughout time.
A groundbreaking new work that sheds light on case studies of linguistic human rights around the world, raising much-needed awareness of the struggles of many peoples and communities The first book of its kind, the Handbook of Linguistic Human Rights presents a diverse range of theoretically grounded studies of linguistic human rights, exemplifying what linguistic justice is and how it might be achieved. Through explorations of ways in which linguistic human rights are understood in both national and international contexts, this innovative volume demonstrates how linguistic human rights are supported or violated on all continents, with a particular focus on the marginalized languages of mino...
In French Immersion Ideologies in Canada, Sylvie Roy gives voice to people who have experiences with French immersion programs in Alberta, Canada. Using a sociolinguistics for change approach, she interprets questions related to language ideologies, as well as reasons people learn French as an additional language and why some students are asked to learn English first. She also reflects on what it means to become or to be bilingual or multilingual in a globalized world. Roy discusses teachers’ and learners’ linguistic and cultural practices and examines transculturality for the future. By questioning concepts that recur in participants’ narratives, this book explores how power is reproduced, who is marginalized in the process, and what can be done to deconstruct ideologies about learning and teaching French in Canada and in the world. Roy demonstrates complex issues related to the French language and their consequences for learners, parents, teachers, and administrators.
How do written and other signs shape our educational spaces and practices; and how, in turn, are these written and other signs shaped by the educational spaces and practices they inhabit? Building on enquiries into the linguistic landscapes of public spaces, this volume addresses these questions and thereby further advances the educational turn in linguistic and semiotic landscapes studies. Prompted by social changes associated with migration and superdiversity, as well as imperatives to promote pluri- and multilingualism, the studies collected here speak to the interest of researchers and practitioners in educational linguistics and educational sciences. They confirm the value of combining empirical analyses of linguistic and semiotic educationscapes with action research on mobilising linguistic landscapes as pedagogical resources to promote multilingual equality.
This volume explores "performative linguistic space", namely a space which ushers or hinders linguistic practices. Space is made productive as a result of individuals who bring linguistic politics from diverse spaces into new ones. By moving away from the notions of discrete units of language and linguistic communities associated with a specific space, this volume suggests a fluid productive aspect of space. It goes beyond the assumed space-linguistic community association through ethnographic accounts that mediate linguistic anthropology, cultural geography, sociolinguistics, and deaf studies.