You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Explores the roles that translation plays in a musical context, questioning the transference of sense between music and text.
How is music affected by its translation, interpretation and adaptation with, through, and by dance? How might notation of dance and music act as a form of translation? How does music influence the creation of dance? How might dance and music be understood to exchange and transfer their content, sense and process during both the creative process and the interpretative process? Bringing together chapters that explore theory and practice, this book questions the process and role translation has to play in the context of music and dance. It provides a range of case studies across this interdisciplinary field, and is not restricted by genre, style or cultural location. As one of very few volumes to explore translation in relation to music and to overtly tackle this topic in terms of dance, it moves the argument from a broad notion of text and translation, to think critically about the sound and movement arts of music and dance, using translation as a model to better understand the collaboration of these art forms.
This volume explores the issue of collaboration: an issue at the centre of Performance Arts Research. It is explored here through the different practices in music, dance, drama, fine art, installation art, digital media or other performance arts. Collaborative processes are seen to develop as it occurs between academic researchers in the creative arts and professional practitioners in commercial organisations in the creative arts industries (and beyond), as well as focusing attention and understanding on the tacit/implicit dimensions of working across different media.
Linguistics for Singers: An Introduction is a textbook and manual that provides singers with a foundation in linguistic features of four major singing languages—English, Italian, French, and German—and shows how these features can be used to inform vocal performance and interpretation. Going beyond the basics of lyric diction, a grounding in linguistics enables student musicians to understand language holistically and more fully comprehend the music they are learning. The comparative approach to four common languages allows readers to readily grasp similarities and apply principles across vocal repertoire. Beginning with the sounds of a language and gradually moving up through larger levels of linguistic structure, from words to full texts, the chapters illustrate concepts using real examples from art songs and opera. The clear explanations enable readers new to linguistics to connect these concepts with their own musical practice. Designed for flexible use in courses on language and singing, lyric diction, repertoire studies, and collaborative piano, this book provides a vital resource for singers, vocal instructors, and conductors.
Many “translation solutions” (often called “procedures,” “techniques,” or “strategies”) have been proposed over the past 50 years or so in French, Chinese, Russian, Ukrainian, English, Spanish, German, Japanese, Italian, Czech, and Slovak. This book analyzes, criticizes and compares them, proposing a new list of solutions that can be used in training translators to work between many languages. The book also traces out an entirely new history of contemporary translation studies, showing for example how the Russian tradition was adapted in China, how the impact of transformational linguistics was resisted, and how scholarship has developed an intercultural metalanguage over and...
For artists, scholars, researchers, educators and students of arts theory interested in culture and the arts, a proper understanding of the questions surrounding ‘interculturality’ and the arts requires a full understanding of the creative, methodological and interconnected possibilities of theory, practice and research. The International Handbook of Intercultural Arts Research provides concise and comprehensive reviews and overviews of the convergences and divergences of intercultural arts practice and theory, offering a consolidation of the breadth of scholarship, practices and the contemporary research methodologies, methods and multi-disciplinary analyses that are emerging within this new field.
An overview of women's work in classical and popular music since 1900 as performers, composers, educators and music technologists.
Erik Satie (1866-1925) was a quirky, innovative and enigmatic composer whose impact has spread far beyond the musical world. As an artist active in several spheres - from cabaret to religion, from calligraphy to poetry and playwriting - and collaborator with some of the leading avant-garde figures of the day, including Cocteau, Picasso, Diaghilev and René Clair, he was one of few genuinely cross-disciplinary composers. His artistic activity, during a tumultuous time in the Parisian art world, situates him in an especially exciting period, and his friendships with Debussy, Stravinsky and others place him at the centre of French musical life. He was a unique figure whose art is immediately re...
It has long been known that practicing musicians and dancers draw upon interdisciplinary relationships between sound and movement to inform their work and that many performance arts educators apply these relationships in working with aspiring composers, choreographers and performers. However, most material on the subject has been, to this point, relegated to single chapters in books and journal articles. Now, Sound, Music and the Moving-Thinking Body brings together the diverse topics researchers and practitioners across the sector are exploring, and raises issues concerning the collaborative aspects of creating and performing new work. Sound, Music and the Moving-Thinking Body is a result of the Composer, Choreographer and Performer Collaboration Conference of Contemporary Music and Dance/Movement 2012 hosted by the Institute of Musical Research, Senate House, University of London, and the Department of Music at Goldsmiths, University of London.
Translation and Multimodality: Beyond Words is one of the first books to explore how translation needs to be redefined and reconfigured in contexts where multiple modes of communication, such as writing, images, gesture, and music, occur simultaneously. Bringing together world-leading experts in translation theory and multimodality, each chapter explores important interconnections among these related, yet distinct, disciplines. As communication becomes ever more multimodal, the need to consider translation in multimodal contexts is increasingly vital. The various forms of meaning-making that have become prominent in the twenty-first century are already destabilising certain time-honoured translation-theoretic paradigms, causing old definitions and assumptions to appear inadequate. This ground-breaking volume explores these important issues in relation to multimodal translation with examples from literature, dance, music, TV, film, and the visual arts. Encouraging a greater convergence between these two significant disciplines, this text is essential for advanced students and researchers in Translation Studies, Linguistics, and Communication Studies.