You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
With more than two thousand languages spread over its territory, multilingualism is a common reality in Africa. The main official languages of most African countries are Indo-European, in many instances Romance. As they were primarily brought to Africa in the era of colonization, the areas discussed in this volume are thirty-five states that were once ruled by Belgium, France, Italy, Portugal, or Spain, and the African regions still belonging to three of them. Twenty-six states are presented in relation to French, four to Italian, six to Portuguese, and two to Spanish. They are considered in separate chapters according to their sociolinguistic situation, linguistic history, external language policy, linguistic characteristics, and internal language policy. The result is a comprehensive overview of the Romance languages in modern-day Africa. It follows a coherent structure, offers linguistic and sociolinguistic information, and illustrates language contact situations, power relations, as well as the cross-fertilization and mutual enrichment emerging from the interplay of languages and cultures in Africa.
Language is a tool used to express thoughts, to hide thoughts or to hide lack of thoughts. It is often a means of domination. The question is who has the power to define the world around us. This book demonstrates how language is being manipulated to form the minds of listeners or readers. Innocent words may be used to conceal a reality which people would have reacted to had the phenomena been described in a straightforward manner. The nice and innocent concept "cost sharing", which leads our thoughts to communal sharing and solidarity, may actually imply privatization. The false belief that the best way to learn a foreign language is to have it as a language of instruction actually becomes ...
People in many African communities live within a series of concentric circles when it comes to language. In a small group, a speaker uses an often unwritten and endangered mother tongue that is rarely used in school. A national indigenous language—written, widespread, sometimes used in school—surrounds it. An international language like French or English, a vestige of colonialism, carries prestige, is used in higher education, and promises mobility—and yet it will not be well known by its users. The essays in Languages in Africa explore the layers of African multilingualism as they affect language policy and education. Through case studies ranging across the continent, the contributors...
Spanning a thousand years of history--and bringing the story to the present through ethnographic fieldwork in Senegal, Gambia, and Mauritania--Rudolph Ware documents the profound significance of Qur'an schools for West African Muslim communities. Such schools peacefully brought Islam to much of the region, becoming striking symbols of Muslim identity. Ware shows how in Senegambia the schools became powerful channels for African resistance during the eras of the slave trade and colonization. While illuminating the past, Ware also makes signal contributions to understanding contemporary Islam by demonstrating how the schools' epistemology of embodiment gives expression to classical Islamic fra...
This book provides a comprehensive overview of current research in African languages, drawing on insights from anthropological linguistics, typology, historical and comparative linguistics, and sociolinguistics. Africa is believed to host at least one third of the world's languages, usually classified into four phyla - Niger-Congo, Afro-Asiatic, Nilo-Saharan, and Khoisan - which are then subdivided into further families and subgroupings. This volume explores all aspects of research in the field, beginning with chapters that cover the major domains of grammar and comparative approaches. Later parts provide overviews of the phyla and subfamilies, alongside grammatical sketches of eighteen repr...
"Postcolonial Polysystems: The Production and Reception of Translated Children s Literature in South Africa" is an original and provocative contribution to the field of children s literature research and translation studies. It draws on a variety of methodologies to provide a perspective, both product- and process-oriented, on the ways in which translation contributes to the production of children s literature in South Africa, with a special interest in language and power, as well as post- and neocolonial hybridity. The book explores the forces that affect the use of translation in producing children s literature in various languages in South Africa, and shows how some of these forces precipitate in the selection, production and reception of translated children s books in Afrikaans and English. It breaks new ground in its interrogation of aspects of translation theory within the multilingual and postcolonial context of South Africa, as well as in its innovative experimental investigation of the reception of domesticating and foreignising strategies in translated picture books. The book has won the 2013 EST Young Scholar Prize."
Addressing a wide range of issues in applied linguistics, sociolinguistics, and multilingualism, this volume focuses on language users, the ‘people.’ Making creative connections between existing scholarship in language policy and contemporary theory and research in other social sciences, authors from around the world offer new critical perspectives for analyzing language phenomena and language theories, suggesting new meeting points among language users and language policy makers, norms, and traditions in diverse cultural, geographical, and historical contexts. Identifying and expanding on previously neglected aspects of language studies, the book is inspired by the work of Elana Shohamy, whose critical view and innovative work on a broad spectrum of key topics in applied linguistics has influenced many scholars in the field to think “out of the box” and to reconsider some basic commonly held understandings, specifically with regard to the impact of language and languaging on individual language users rather than on the masses.
This volume presents a selection of French varieties representing the great diversity of this language along geographical, social, and stylistic dimensions. Twelve illustrations from regions as far removed as Western Canada and Central Africa represent widely divergent social contexts of language use. Each chapter is based on original surveys conducted within the framework of the Phonology of Contemporary French project, described in the Introduction. These surveys constitute an invaluable source of new data for researchers, as many of the varieties included are otherwise undocumented in any systematic way. The chapters follow a similar format: presentation of the survey(s) and the sociolinguistic dimensions of the variety studied; description of the phonological inventory of the system(s), principal allophonic realizations, phonotactic constraints, behavior of schwa, behavior of liaison consonants, and other notable characteristics. The book opens with an informative introduction and closes with a chapter providing a synthesis of the major findings by continent.
This book explains why many governments in Africa are including African languages alongside European languages as media of instruction in elementary schools. It argues that a number of factors have combined to make multilingual education attractive: France has changed its foreign policy toward its former colonies, language NGOs are transcribing more languages, and pressure toward democracy makes African leaders look for ways to divide the opposition.
This collection represents contemporary perspectives on important aspects of research into the language in the public space, known as the Linguistic Landscape (LL), with the focus on the negotiation and contestation of identities. From four continents, and examining vital issues across North America, Africa, Europe and Asia, scholars with notable experience in LL research are drawn together in this, the latest collection to be produced by core researchers in this field. Building on the growing published body of research into LL work, the fifteen data chapters test, challenge and advance this sub-field of sociolinguistics through their close examination of languages as they appear on the walls and in the public spaces of sites from South Korea to South Africa, from Italy to Israel, from Addis Ababa to Zanzibar. The geographic coverage is matched by the depth of engagement with developments in this burgeoning field of scholarship. As such, this volume is an up-to-date collection of research chapters, each of which addresses pertinent and important issues within their respective geographic spaces.