Seems you have not registered as a member of localhost.saystem.shop!

You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Subjective Agency and Poststructuralism
  • Language: en
  • Pages: 237

Subjective Agency and Poststructuralism

Poststructuralism has long been acknowledged to offer a radical critique of the foundational subject as a precursor to affirming a constituted subject. Its detractors have however held that the resultant position cannot offer a coherent account of agency (strong version) or, alternatively, that while it may be able to account for non-subjective agency, it is unable to develop a coherent explanation for subjective agency (weak version). Somewhat strangely, this issue has been largely ignored by commentators predisposed to poststructuralist thought. In contrast, this volume focuses on the works of Judith Butler, Cornelius Castoriadis, Gilles Deleuze, Jacques Derrida, Michel Foucault, Luce Irig...

The Routledge Handbook of Translation and Philosophy
  • Language: en
  • Pages: 1104

The Routledge Handbook of Translation and Philosophy

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2018-10-10
  • -
  • Publisher: Routledge

The Routledge Handbook of Translation and Philosophy presents the first comprehensive, state of the art overview of the complex relationship between the field of translation studies and the study of philosophy. The book is divided into four sections covering discussions of canonical philosophers, central themes in translation studies from a philosophical perspective, case studies of how philosophy has been translated and illustrations of new developments. With twenty-nine chapters written by international specialists in translation studies and philosophy, it represents a major survey of two fields that have only recently begun to enter into dialogue. The Routledge Handbook of Translation and Philosophy is a pioneering resource for students and scholars in translation studies and philosophy alike.

The Routledge Handbook of Translation History
  • Language: en
  • Pages: 493

The Routledge Handbook of Translation History

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2021-09-30
  • -
  • Publisher: Routledge

The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key...

Moving Texts, Migrating People and Minority Languages
  • Language: en
  • Pages: 170

Moving Texts, Migrating People and Minority Languages

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2017-04-19
  • -
  • Publisher: Springer

In an age of migration, in a world deeply divided through cultural differences and in the context of ongoing efforts to preserve national and regional traditions and identities, the issues of language and translation are becoming absolutely vital. At the heart of these complex, intercultural interactions are various types of agents, intermediaries and mediators, including translators, writers, artists, policy makers and publishers involved in the preservation or rejuvenation of literary and cultural repertoires, languages and identities. The major themes of this book include language and translation in the context of migration and diasporas, migrant experiences and identities, the translatio...

The Afterlife of Texts in Translation
  • Language: en
  • Pages: 145

The Afterlife of Texts in Translation

The Afterlife of Texts in Translation: Understanding the Messianic in Literature reads Walter Benjamin’s and Jacques Derrida’s writings on translation as suggesting that texts exist within a process of continual translation. Understanding Benjamin’s and Derrida’s concept of ‘afterlife’ as ‘overliving’, this book proposes that reading Benjamin’s and Derrida’s writings on translation in terms of their wider thought on language and history suggests that textuality itself possesses a ‘messianic’ quality. Developing this idea in relation to the many rewritings and translations of Don Quijote, particularly the multiple rewritings by Jorge Luis Borges, Edmund Chapman asserts that texts consist of a structure of potential for endless translation that continually promises the overcoming of language, history and textuality itself.

Shattering Biopolitics
  • Language: en
  • Pages: 149

Shattering Biopolitics

A missed phone call. A misheard word. An indiscernible noise. All these can make the difference between life and death. Failures to listen are frequently at the root of the marginalization and exclusion of certain forms of life. Audibility decides livability. Shattering Biopolitics elaborates for the first time the intimate and complex relation between life and sound in recent European philosophy, as well as the political stakes of this entanglement. Nowhere is aurality more pivotal than in the dialogue between biopolitical theory and deconstruction about the power over and of life. Closer inspection of these debates reveals that the main points of contention coalesce around figures of sound...

Philosophical Perspectives on Contemporary Ireland
  • Language: en
  • Pages: 240

Philosophical Perspectives on Contemporary Ireland

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019-11-25
  • -
  • Publisher: Routledge

This is the first book to bring a philosophical lens to issues of socio-political and cultural importance in twenty-first century Ireland. While the social, political, and economic landscape of contemporary Ireland has inspired extensive scholarly debate both within and well beyond the field of Irish Studies, there is a distinct lack of philosophical voices in these discussions. The aim of this volume is to enrich the fields of Philosophy and Irish Studies by encouraging a manifestly philosophical exploration of contemporary issues and concerns. The essays in this volume collectively address diverse philosophical questions on contemporary Ireland by exploring a variety of themes, including: ...

Hijacked
  • Language: en
  • Pages: 389

Hijacked

What is the work ethic? Does it justify policies that promote the wealth and power of the One Percent at workers' expense? Or does it advance policies that promote workers' dignity and standing? Hijacked explores how the history of political economy has been a contest between these two ideas about whom the work ethic is supposed to serve. Today's neoliberal ideology deploys the work ethic on behalf of the One Percent. However, workers and their advocates have long used the work ethic on behalf of ordinary people. By exposing the ideological roots of contemporary neoliberalism as a perversion of the seventeenth-century Protestant work ethic, Elizabeth Anderson shows how we can reclaim the original goals of the work ethic, and uplift ourselves again. Hijacked persuasively and powerfully demonstrates how ideas inspired by the work ethic informed debates among leading political economists of the past, and how these ideas can help us today.

English and Translation in the European Union
  • Language: en
  • Pages: 175

English and Translation in the European Union

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2021-06-20
  • -
  • Publisher: Routledge

This book explores the growing tension between multilingualism and monolingualism in the European Union in the wake of Brexit, underpinned by the interplay between the rise of English as a lingua franca and the effacement of translations in EU institutions, bodies and agencies. English and Translation in the European Union draws on an interdisciplinary approach, highlighting insights from applied linguistics and sociolinguistics, translation studies, philosophy of language and political theory, while also looking at official documents and online resources, most of which are increasingly produced in English and not translated at all – and the ones which are translated into other languages a...

A History of Modern Translation Knowledge
  • Language: en
  • Pages: 487

A History of Modern Translation Knowledge

A History of Modern Translation Knowledge is the first attempt to map the coming into being of modern thinking about translation. It breaks with the well-established tradition of viewing history through the reductive lens of schools, theories, turns or interdisciplinary exchanges. It also challenges the artificial distinction between past and present and it sustains that the latter’s historical roots go back far beyond the 1970s. Translation Studies is but part of a broader set of discourses on translation we propose to label “translation knowledge”. This book concentrates on seven processes that make up the history of modern translation knowledge: generating, mapping, internationalising, historicising, analysing, disseminating and applying knowledge. All processes are covered by 58 domain experts and allocated over 55 chapters, with cross-references. This book is indispensable reading for advanced Master- and PhD-students in Translation Studies who need background information on the history of their field, with relevance for Europe, the Americas and large parts of Asia. It will also interest students and scholars working in cultural and social history.