You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Presents a guide to the ideas, resources, and strategies for increasing library service to Latino populations.
Barbarism: Contemporaneous Axiological Mutations is not meant as a thesis that provides a holistic approach on the concept of barbarism, a concept whose area of investigation may be deemed as vast as that of the concept of culture. By taking advantage of a hindsight outlook as to what concerns this topic, one could learn a great deal of details about the radical alteration of the current depiction of the notion of barbarism. Therefore, as an incipient undertaking into the overall argumentative process, which defines the character of the thesis, I shall try to illustrate the idea of an induced misunderstanding, at a global level, on the concept of barbarism, which has led to significant and acute hermeneutical malformations concerning its various aspects of manifestation, both socially and culturally and, consequently, in terms of barbarisms own axiological structure in the range of human behavior.
Esther Tusquets was already well known in Spain as director of the Barcelona publishing house Editorial Lumen when she stunned the reading public in the late 70s and 80s with the publication of a highly acclaimed narrative cycle whose daringly innovative content and prose style broke new ground for the Spanish novel and for women's writing.
Made in Canada, Read in Spain is an edited collection of essays on the impact, diffusion, and translation of English Canadian literature in Spain. Given the size of the world’s Spanish-speaking population (some 350 million people) and the importance of the Spanish language in global publishing, it appeals to publishers, cultural agents and translators, as well as to Canadianists and Translation Studies scholars. By analyzing more than 100 sources of online and print reviews, this volume covers a wide-range of areas and offers an ambitious scope that goes from the institutional side of the Spanish-Anglo-Canadian exchange to issues on the insertion of CanLit in the Spanish curriculum; from ‘nation branding’, translation, and circulation of Canadian authors in autonomous communities (such as Catalonia) to the official acknowledgement of some authors by the Spanish literary system -Margaret Atwood and Leonard Cohen were awarded the prestigious Prince of Asturias prize in 2008 and 2011, respectively.
At the intersection of translation studies and Latin American literary studies, The Translator's Visibility examines contemporary novels by a cohort of writers – including prominent figures such as Cristina Rivera Garza, César Aira, Mario Bellatin, Valeria Luiselli, and Luis Fernando Verissimo – who foreground translation in their narratives. Drawing on Latin America's long tradition of critical and creative engagement of translation, these novels explicitly, visibly, use major tropes of translation theory – such as gendered and spatialized metaphors for the practice, and the concept of untranslatability – to challenge the strictures of intellectual property and propriety while shif...
Latin American Women Writers: An Encyclopedia presents the lives and critical works of over 170 women writers in Latin America between the sixteenth and twentieth centuries. This features thematic entries as well as biographies of female writers whose works were originally published in Spanish or Portuguese, and who have had an impact on literary, political, and social studies. Focusing on drama, poetry, and fiction, this work includes authors who have published at least three literary texts that have had a significant impact on Latin American literature and culture. Each entry is followed by extensive bibliographic references, including primary and secondary sources. Coverage consists of cr...