You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
First among the ancient classics, the I Ching or Book of Changes is one of the world's most influential books, comparable to the Bible, the Koran, and the Upanishads. The I Ching's purpose is universal: to provide good counsel to its users in making decisions during times of change. Since its origins about 3,000 years ago, it has become a compendium of wisdom used by people of many cultures and eras. This groundbreaking new translation by Dr. Margaret Pearson is based on the text created during the first centuries of the Zhou Dynasty, study of documents showing how it was used in the dynasty, and on current archaeological research findings. Her translation removes centuries of encrusted inaccuracies to better reveal the I Ching's core truths for today's readers. Whether you are interested in trying this millennia-tested method of making wise choices or in understanding the worldview of the early Chinese, this edition is essential reading.
Ancient China: A History surveys the East Asian Heartland Region – the geographical area that eventually became known as China – from the Neolithic period through the Bronze Age, to the early imperial era of Qin and Han, up to the threshold of the medieval period in the third century CE. For most of that long span of time there was no such place as "China"; the vast and varied territory of the Heartland Region was home to many diverse cultures that only slowly coalesced, culturally, linguistically, and politically, to form the first recognizably Chinese empires. The field of Early China Studies is being revolutionized in our time by a wealth of archaeologically recovered texts and artefacts. Major and Cook draw on this exciting new evidence and a rich harvest of contemporary scholarship to present a leading-edge account of ancient China and its antecedents. With handy pedagogical features such as maps and illustrations, as well as an extensive list of recommendations for further reading, Ancient China: A History is an important resource for undergraduate and postgraduate courses on Chinese History, and those studuing Chinese Culture and Society more generally.
Michael Loewe calls on literary and material evidence to examine three problems that arose in administering China’s early empires. Religious rites due to an emperor’s predecessors must both pay the correct services to his ancestors and demonstrate his right to succeed to the throne. In practical terms, tax collectors, merchants, farmers and townsmen required the establishment of a standard set of weights and measures that was universally operative and which they could trust. Those who saw reason to criticise the decisions taken by the emperor and his immediate advisors, whether on grounds of moral principles or political expediency, needed opportunities and the means of expressing their views, whether as remonstrants to the throne, by withdrawal from public life or as authors of private writings.
This book features articles contributed by leading scholars and scholar-translators in Translation Studies and Chinese Studies from around the world. Written in English, the articles examine the translation of classical Chinese literature, from classics to poetry, from drama to fiction, into a range of Asian and European languages including Japanese, English, French, Czech, and Danish. The collection therefore provides a platform for readers to make comparative and critical readings of scholarship across languages, cultures, disciplines, and genres. With its integration of textual and paratextual materials, this collection of essays is of potential interest to not only academics in the area of Translation Studies, Chinese Studies, Literary Studies and Intercultural Communications, but it may also appeal to communities outside the academia who simply enjoy reading about literature.
This book represents an ambitious effort to bring leading Yijing scholars together to examine the globalisation and localisation of the 'Book of Changes' from cross-cultural and comparative perspectives. It focuses on how the Yijing has been used to support ideologies, converted into knowledge, and assimilated into global cultures in the modern period, transported from the Sinosphere to British, American and French cultural traditions, travelling from East Asia to Europe and the United States. The book provides conceptualised narratives and cross-cultural analyses of the global popularisation and local assimilation of the Yijing, highlighting the transformation and application of the Yijing in different cultural traditions, and demonstrating how it acquired different meanings and took on different roles in the context of a global setting. In presenting a novel contribution to understandings of the multifaceted nature of the Yijing, this book is essential reading for scholars and students interested in the 'Classic of Changes'. It is also a useful reference for those studying Chinese culture, Asian philosophy, East Asian studies, and translation studies.
Each chapter in this volume explores the record of Chinese participation in a specific international issue area. These in-depth and timely studies reveal considerable success--more than most forecasts expected--but the road ahead may prove tougher than the terrain already covered.
The first Europeans to settle on the Aboriginal land that would become know as Australia arrived in 1788. From the first these colonists were accused of ineptitude when it came to feeding themselves: as legend has it they nearly starved to death because they were hopeless agriculturists and ignored indigenous foods. As the colony developed Australians developed a reputation as dreadful cooks and uncouth eaters who gorged themselves on meat and disdained vegetables. By the end of the nineteenth century the Australian diet was routinely described as one of poorly cooked mutton, damper, cabbage, potatoes and leaden puddings all washed down with an ocean of saccharine sweet tea: These stereotype...