You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book is a collection of articles which deal with adpositions in a variety of languages and from a number of perspectives. Not only does the book cover what is traditionally treated in studies from a European and Semitic orientation – prepositions, but it presents studies on postpositions, too. The main languages dealt with in the collection are English, French and Hebrew, but there are articles devoted to other languages including Korean, Turkic languages, Armenian, Russian and Ukrainian. Adpositions are treated by some authors from a semantic perspective, by others as syntactic units, and a third group of authors distinguishes adpositions from the point of view of their pragmatic function. This work is of interest to students and researchers in theoretical and applied linguistics, as well as to those who have a special interest in any of the languages treated.
This volume offers an alternative, sign-oriented analysis of the distribution of the French Indicative and Subjunctive. It rejects both government and functions, attributed to both moods, and shows that the distribution of the Indicative and the Subjunctive is motivated by their invariant meanings. The volume illustrates the close interaction between the Indicative and the Subjunctive, as linguistic signs, and signs of other grammatical systems, contextually associated with the invariant meanings of both moods. Special consideration is given to the use of the Indicative and the Subjunctive in texts of different styles and genres.This volume also deals with the diachronic disfavoring of the Subjunctive and especially of the Imperfect Subjunctive that occurred from Old French to Contemporary French. It is argued that this disfavoring was motivated by the narrowing of the invariant meaning of the Contemporary French Subjunctive. All hypotheses are supported by contextualized examples and frequency counts.
This volume is dedicated to professor Jacob Hoftijzer on the occasion of his sixty-fifth birthday as well as of his retirement from the chair of "Hebrew Language and Literature, the Israelite Antiquities and Ugaritic" at the University of Leiden. After a preface by A. van der Heide and a bibliographical list of Hoftijzer's publications, the volume contains 16 essays on syntactical questions in the field of Hebrew and Aramaic. Most of these essays deal with subjects occurring in Hoftijzer's publications. Such are the nominal sentence, the particle 'et', questions related to clause types as well as to word order and concord within sentences, the status and use of particles and verbal forms. Whereas Biblical Hebrew is discussed in most of the essays, other language forms are represented as well, esp. Mishnaic and Modern Hebrew, Imperial Aramaic, Middle Aramaic and Classical Syriac.
This volume applies a sign-oriented approach to the description of articulatory and acoustic iconic phenomena in James Joyce’s Ulysses. In its hypothesis, the greater the role of sensory experience in the message of a text, the more likely it is to employ linguistic representation in articulated sounds iconically to affect sensory experience. Ulysses is presented as a work of art whose emphasis on sensual impression and sensory experience is reflected in the composition and distribution of its phonemes. Four English phonemes are examined, each in several contexts in Ulysses. A systematic association of resemblance is found between the manner and effort involved in the articulation of each ...
This volume presents an analysis of Russian case from a sign-oriented perspective. The study was inspired by William Diver’s analysis of Latin case and follows the spirit of the Columbia School of linguistics. The fundamental premise that underlies this volume is that language is a communicative tool shaped by human behavior.In this study, case is viewed as a semantic entity. Each case is assigned an invariant meaning within a larger semantic system, which is validated through numerous examples from spoken language and literary texts to illustrate that the distribution of cases is semantically motivated and defined by communicative principles that can be associated with human behavior.
description not available right now.
An accessible introduction to the analytical foundation of economics
This is the first book, within the interdisciplinary field of Nonverbal Communication Studies, dealing with the specific tasks and problems involved in the translation of literary works as well as film and television texts, and in the live experience of simultaneous and consecutive interpretation. The theoretical and methodological ideas and models it contains should merit the interest not only of students of literature, professional translators and translatologists, interpreters, and those engaged in film and television dubbing, but also to literary readers, film and theatergoers, linguists and psycholinguists, semioticians, communicologists, and crosscultural anthropologists. Its sixteen contributions by translation scholars and professional interpreters from fifteen countries, deal with discourse in translation, intercultural problems, narrative literature, theater, poetry, interpretation, and film and television dubbing.