You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
A luminous, inventive, and deeply personal exploration of living in the liminal space between Jewish and Arab, ancient and modern, by a gifted Palestinian writer. Chosen by The New York Times as one of the best books of 1988, Arabesques is a luminous novel that engages with history and politics not as propaganda but as literature. That engagement begins with the language in which the book is written: Anton Shammas, from a Palestinian Christian family and raised in Israel, wrote in Hebrew, as no Arab novelist had before. The choice was provocative to both Arab and Jewish readers. Arabesques is divided into two sections: “The Tale” and “The Teller.” “The Tale” tells of several gene...
Rhetorics of Belonging describes the formation and operation of a category of Palestinian and Israeli “world literature” whose authors actively respond to the expectation that their work will “narrate” the nation, invigorating critical debates about the political and artistic value of national narration as a literary practice.
From Slumber to Awakening argues that when investigating the cultural and historical predicament of segments of any society a close examination of the literal expression of the people is necessary to understand their human condition better. To accomplish this, the individual psyches of authors and poets must be delved into, and in this case was accessed through personal interviews. This study approaches the unique social position of the Arab Israelis through an exploration of culture and history. The examination of the literature itself begins with Israeli literature from the broad perspectives of both the prose and poetry forms and then moving into the literature and literati themselves one by one exploring the lives of the writers while superimposing their human experiences with the expressions and stories of their creative works. This examination, along with the interviews, defines the Arab Israeli minority as a group while also comparing them to Jewish Israeli writers who are close to the Arab Israeli situation.uation.uation.uation.
Passage to Dusk deals with the Lebanese civil war of the 1970s in a postmodern, poetic style. The narrative focuses on the deranged, destabilized, confused, and hyper-perceptive state of mind created by living on the scene through a lengthy war. The story is filled with details that transcend the willed narcissism of the main character, while giving clues to the culture of the time. It is excellent fiction, written in a surrealistic mode, but faithful to the characters of the people of Lebanon, their behavior during the war, and their contradictions. Issues of gender and identity are acutely portrayed against Lebanon's shifting national landscape. The English-language reader has not been much exposed to Lebanese literature in translation, and Rashid al-Daif is one of Lebanon's leading writers. He has been translated into eight languages, including French, German, Italian, Polish, and Spanish. Translator Nirvana Tanoukhi manages to preserve Daif's unusual, moving, and at times humorous style in her English rendition.
"The Elsewhere." Or, midbar-biblical Hebrew for both "wilderness" and "speech." A place of possession and dispossession, loss and nostalgia. But also a place that speaks. Ingeniously using a Talmudic interpretive formula about the disposition of boundaries, Newton explores narratives of "place, flight, border, and beyond." The writers of The Elsewhere are a disparate company of twentieth-century memoirists and fabulists from the Levant (Palestine/Israel, Egypt) and East Central Europe. Together, their texts-cunningly paired so as to speak to one another in mutually revelatory ways-narrate the paradox of the "near distance."
Despite the tragic reality of the continuing Israeli-Arab conflict and deep-rooted beliefs that the chasm between Israeli Jews and Israeli Arabs is unbridgeable, this book affirms the bonds between the two communities. Rachel Feldhay Brenner demonstrates that the literatures of both ethnic groups defy the ideologies that have obstructed dialogue between the two peoples. Brenner argues that literary critics have ignored the variety and the dissent in the novels of both Arab and Jewish writers in Israel, giving them interpretations that embrace the politics of exclusion and conform with Zionist ideology. Brenner offers insightful new readings that compare fiction by Jewish writers Amos Oz, A.B...
Suleiman's book considers national identity in relation to language, the way in which language can be manipulated to signal political, cultural or historical difference. As a language with a long-recorded heritage and one spoken by the majority of those in the Middle East in various dialects, Arabic is a particularly appropriate vehicle for such an investigation. It is also a penetrating device for exploring the conflicts of the Middle East.'This is a well-crafted, well organized, and eloquent book. 'Karin Ryding, Georgetown University
Studies of Palestinian society, economy, and politics are appearing with increasing frequency, but works in English about Palestinian literature, particularly that written in Israel, are still scarce. This book looks at this literature within the political and social context of Palestinian society, with a special focus on literature written during the Intifada "uprising" period (1987-93).
In December 1987 a group of published novelists, poets, and journalists met in Vienna to participate in the Wheatland Conference on Literature. The writers presented papers addressing their common experience--that of being exiled. Each explored different facets of the condition of exile, providing answers to questions such as: What do exiled writers have in common? What is the exile's obligation to colleagues and readers in the country of origin? Is the effect of changing languages one of enrichment or impoverishment? How does the new society treat the emigre? Following each essay is a peer discussion of the topic addressed. The volume includes writers whose origins lie in Central Europe, South Africa, Israel, Cuba, Chile, Somalia, and Turkey. Through their testimony of the creative process in exile, we gain insight into the forces which affect the creative process as a whole. Contributors. William Gass, Yury Miloslavsky, Jan Vladislav, Jiri Grusa, Guillermo Cabrera Infante, Horst Bienek, Edward Limonov, Nedim Gursel, Nuruddin Farah, Jaroslav Vejvoda, Anton Shammas, Joseph Brodsky, Wojciech Karpinski, Thomas Venclova, Yuri Druzhnikov