You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
In recent years adaptation studies has established itself as a discipline in its own right, separate from translation studies. The bulk of its activity to date has been restricted to literature and film departments, focussing on questions of textual transfer and adaptation of text to film. It is however, much more interdisciplinary, and is not simply a case of transferring content from one medium to another. This collection furthers the research into exactly what the act of adaptation involves and whether it differs from other acts of textual rewriting. In addition, the 'cultural turn' in translation studies has prompted many scholars to consider adaptation as a form of inter-semiotic translation. But what does this mean, and how can we best theorize it? What are the semiotic systems that underlie translation and adaptation? Containing theoretical chapters and personal accounts of actual adaptions and translations, this is an original contribution to translation and adaptation studies which will appeal to researchers and graduate students.
This interdisciplinary volume explores, analyzes, and celebrates intermedial processes. It investigates the dynamic relations between media in contemporary artistic productions such as digitalized poetry and installations or musical scores by Walter Steffens and Hugh Davies; in texts like Dieter Roth’s diaries, Ror Wolf’s guidebooks, Charles Baudelaire’s art criticism, or Lewis Carroll’s Alice books; and in inherently intermedial pieces like Stéphane Mallarmé’s Un Coup de Dés and Augusto de Campos’s poetry. Through distinct and diverse methodological approaches to intermedial inquiry, the contributors probe multiple forms of interaction between media: adaptation, appropriation...
A selection of 44 papers out of the 163 presented at the Translation Studies Congress, which was held in celebration of the 50th anniversary of the Institut für Dolmetscher und Übersetzer Ausbildung in Vienna, shows how translation studies is moving away from purely linguistic analysis into LSP, psychology, cognition, and cultural orientations. The volume is divided into sections reflecting the focal subject areas at the Congress: Translation, history and culture; Interpreting theory and training; Terminology and special languages; Teaching and training in translation. Also included are papers from a special workshop including interdisciplinary research projects from Vienna. Of the articles, 25 are written in English, 16 in German, and 3 in French.
Up-to-date Coverage of the scope and extent of the important tradition of Arthurian material in Iberian languages and of the modern scholarship on it. (= Wide-ranging bibliographical coverage and guide to both texts and research on them.) Written by Specialists in the different Romance languages of the Iberian Peninsula (Portuguese, Catalan, Galician, Spanish and its dialects). (= Expert analysis of different traditions by leading scholars from Spain and the UK.) Wide-ranging Study not only of medieval and Renaissance literary texts, but also of modern Arthurian fiction, of the global spread of Arthurian legends in the Spanish and Portuguese worlds, and of the social impact of the legends through adoption of names of Arthurian characters and imitation of practices narrated in the legends. (=A comprehensive guide to both literary and social impact of Arthurian material in major world languages.)
An exploration of the innovative, quintessentially Brazilian painter who merged modernism with the brilliant energy and culture of her homeland Tarsila do Amaral (1886-1973) was a central figure at the genesis of modern art in her native Brazil, and her influence reverberates throughout 20th- and 21st-century art. Although relatively little-known outside Latin America, her work deserves to be understood and admired by a wide contemporary audience. This publication establishes her rich background in European modernism, which included associations in Paris with artists Fernand Léger and Constantin Brancusi, dealer Ambroise Vollard, and poet Blaise Cendrars. Tarsila (as she is known affectiona...
A state-of-the-art anthology of postcolonial theory and practice in the Latin American context.
O livro Estudos de Literatura Comparada, produzido ao longo de quase 50 anos, é o resultado de intensa pesquisa realizada pelo seu autor em várias bibliotecas do Brasil e do exterior. A partir de uma concepção inovadora da disciplina, a obra constitui-se numa referência importante para os estudos interdisciplinares entre literatura e outras áreas do conhecimento humano, como cinema, jornalismo, direito, política, religião e mídia eletrônica, além de passar pelas análises das afinidades e confluências entre literatura e as artes visuais. Em linguagem simples e fluente, o texto destina-se aos especialistas, professores, estudantes universitários e ao público em geral, interessado em entrar em contato com os diversos escritores brasileiros em suas mútuas relações com os grandes nomes da literatura ocidental e temas e motivos literários.
Latin American Women Writers: An Encyclopedia presents the lives and critical works of over 170 women writers in Latin America between the sixteenth and twentieth centuries. This features thematic entries as well as biographies of female writers whose works were originally published in Spanish or Portuguese, and who have had an impact on literary, political, and social studies. Focusing on drama, poetry, and fiction, this work includes authors who have published at least three literary texts that have had a significant impact on Latin American literature and culture. Each entry is followed by extensive bibliographic references, including primary and secondary sources. Coverage consists of cr...