You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Kristian Bang Foss's darkly comic, prize-winning road-novel satire sees two unlikely friends set out to defy the Danish welfare state – and Death himself – with both hilarious and tragic consequences. Life is looking pretty bleak for Asger. After a fiasco at work finds him unceremoniously booted from both his advertising job and his family home, he finds himself the carer of Waldemar, arguably Denmark's sickest man. Their initial days together in a Copenhagen ghetto only serve to pile on the hopelessness. But then Waldemar hatches a plan: fabled healer Torbi el Mekki offers a miracle cure to all who seek an audience. Only thing is, he's in Morocco – over two thousand miles and another continent away. Piling into a beaten up Volkswagen, the two set off on a zany road trip across Europe towards a dubious salvation. But it soon seems they may have unwanted company, for on their tail is a pitch-black Audi...
'Mac Amhlaigh sought to record every pub and dancehall, every sunset, stone wall and rainbow in his mind, to pack the city in his suitcase so that she remained with him forever, so he could all at once hear her lost voice everywhere.' – Colum McCann 'Mícheál Ó hAodha has done the literary world a huge service by translating Dónall Mac Amhlaigh's work into English.' – Gillian Mawson 'a work that exudes authenticity and immediacy.' – Liam Harte A Soldier's Song is a classic account of Irish army life by a working-class writer whose work and contribution to literary culture is only now being fully appreciated. It has the privacy and immediacy of a diary but holds the interest like a novel. It follows the adventures, trials and tribulations of Nuibin Amhlaigh who keeps getting into trouble in his good soldier's progress through army life. A lost treasure of Irish writing translated for the first time into English.
Born and brought up in Poland bilingually in French and Polish but living for most of his professional life in England and writing in English, Joseph Conrad was, from the start, as much a European writer as he was a British one and his work – from his earliest fictions through Heart of Darkness, Nostromo and The Secret Agent to his later novels– has repeatedly been the focal point of discussions about key issues of the modern age. With chapters written by leading international scholars, this book provides a wide-ranging survey of the reception, translation and publication history of Conrad's works across Europe. Covering reviews and critical discussion, and with some attention to adaptations in other media, these chapters situate Conrad's works in their social and political context. The book also includes bibliographies of key translations in each of the European countries covered and a timeline of Conrad's reception throughout the continent.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
My name is Katerina, and I died by a route dark and lonely, for there was too much in me I could bear no longer. In this acclaimed Greek novel, Auguste Corteau imagines his own mother's inner life, observing with wit and earthy humour the saga of her extended family's ups and downs in the city of Thessaloniki over three generations. From the poverty of the early years through to affluence and aspirations of grandeur, Katerina drags her husband and son into the chaos of her life: sicknesses are hidden, siblings fight for love and attention while feckless husbands and unwanted children are riven through the family story.
Travel writing about Muslim Europe. A journey around Eastern Europe and the Western Balkans, home to the largest indigenous Muslim population in Europe, following the footsteps of Evliya Celebi through Serbia, Bosnia, Albania, North Macedonia, Kosovo, Montenegro. A book that begins to decolonise European history.
Il y a quelque chose de désopilant au royaume du Danemark... " Au début, tout était normal. " Créatif dans une agence de publicité, Asger menait une existence de trentenaire, parfaitement confortable, dans les quartiers branchés de Copenhague. Jusqu'au jour où, à l'automne 2008, en pleine crise financière mondiale, il commet une énorme bévue qui lui coûte son poste. Bientôt criblé de dettes et alangui par l'alcool, il doit accepter n'importe quel travail pour survivre : ce sera aide à domicile dans la banlieue sordide de Stentofte. Son patient et compagnon de galère, Waldemar, est un homme encore jeune mais très gravement malade. Face au pronostic des médecins, il a un plan : aller trouver un guérisseur au fin fond du Maroc. Les voilà donc partis dans un voyage rocambolesque à travers l'Europe, à bord d'une fourgonnette Volkswagen dépourvue de GPS. Une Audi noire, menaçante et irréelle, les poursuit sur la route. Tous deux l'ont compris : la course contre la Mort est lancée... Le nouveau phénomène burlesque scandinave. " Une gourmandise pour misanthropes. " Ekstra Bladet
Gavdos: a remote island south of Crete, the southernmost point of Europe, surrounded by an endless expanse of sea. To Oksana, who has come from Ukraine with her friends to recover from illness in the aftermath of Chernobyl, it seems like a dream to live in a blue-and-white house with a lemon tree. To Penelope, a Greek woman who was married off to an unsuitable man by nuns from the convent where she spent her teenage years, it is a kind of prison. Their two narratives, interwoven with other stories – of the other women of the sparse community, of their own past lives and loves – are skilfully combined with themes of otherness and the notions of 'foreign' and 'barbaric' in this poetic and timely short novel by acclaimed Macedonian writer Petar Andonovski, winner of the European Union Prize for Literature.
David is in high school, he is spoiled and his whole life is planned and organized down to the smallest detail - he should be happy, but alas - at the very end he is deeply unhappy and soon crashes everything for him.