You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Despite its potential influence on the standard language, there is still relatively little written about the language of the young. This book gives new insight into some important areas of their language, such as identity construction reflected, for instance, in prosodic patterns and language choice, the use of discourse markers and slang in a contrastive perspective, the pragmatics of fixed expressions and the impact of English on the teenage vernacular. Most of the articles are corpus-based, and all represent naturally occurring spontaneous conversation. The book will be of interest to linguists, university students and anyone interested in today’s adolescent language and language change.
The book sets out to describe new developments in terminology from a cognitive perspective. It encompasses a wide range of theoretical and practical approaches, covering different areas of knowledge and drawing on interdisciplinary research in corpus linguistics, neology, discourse analysis and translation studies. International scholars present accounts of developments in the interface between terminology and cognitive linguistics.
The first monograph to examine textual standardization patterns in legal and administrative texts on the basis of lexical bundles, drawing from a comprehensive corpus of medieval and early modern legal texts
In Linguistic Theory, Robert de Beaugrande analyses linguistic theories not as abstract ideas or theses, but as the process and product of theoretical discourse. He argues that the best documentation of this discourse can be found in the 'fundamental' works of major linguists from Ferdinand de Saussure to Teun van Dijk and Walter Kintsch. He therefore employs the highly unusual strategy of a close reading of these works as discourse performances and strives to uncover their main points and characteristic moves in the linguist's own words. Through this approach, the reader is able to appreciate and understand the variety and controversy among linguistic theories as they have emerged and developed in interaction with each other. Special scrutiny is allocated to the issue of how far the active practice of the linguists followed their own theories and proposals, and why. The author concludes by assessing the prospects for linguistics to be drawn from the retrospect in the previous chapters.
The first part of this book deals with specialized knowledge and its impact on LSP teaching; the second analyses the relation between teaching language for specific purposes and the processes of understanding; the third is dedicated to curriculum design.
This handbook gives an overview of language for special purposes (LSP) in scientific, professional and other contexts, with particular focus on teaching and training. It provides insights into research paradigms, theories and methods while also highlighting the practical use of LSPs in concrete discourse situations. The volume is transdisciplinary oriented with a firm basis in the language sciences, including terminology, knowledge transfer, multilingual and cross-cultural exchange.
This book is about the limits of machine translation. It is widely recognized that machine translation systems do much better on domain-specific controlled-language texts (domain texts for short) than on dynamic general-language texts (general texts for short). The authors explore this general domain distinction and come to some uncommon conclusions about the nature of language. Domain language is claimed to be made possible by general language, while general language is claimed to be made possible by the ethical dimensions of relationships. Domain language is unharmed by the constraints of objectivism, while general language is suffocated by those constraints. Along the way to these conclusions, visits are made to Descartes and Saussure, to Chomsky and Lakoff, to Wittgenstein and Levinas. From these conclusions, consequences are drawn for machine translation and translator tools, for linguistic theory and translation theory. The title of the book does not question whether language is possible; it asks, with wonder and awe, why communication through language is possible.
This book investigates the dialogic nature of research articles from the perspective of discourse analysis, based on theories of dialogicity. It proposes a theoretical and applied framework for the understanding and exploration of scientific dialogicity. Focusing on some dialogic components, among them citations, concession, inclusive we and interrogatives, a combined model of scientific dialogicity is proposed, that reflects the place and role of various linguistic structures against the background of various theoretical approaches to dialogicity. Taking this combined model as a basis, the analysis demonstrates how scientific dialogicity is realized in an actual scientific dispute and how a scientific project is constructed step by step by means of a dialogue with its readers and discourse community. A number of different patterns of scientific dialogicity are offered, characterized by the different levels of the polemic held with the research world and other specific researchers – from the “classic”, moderate and polite dialogicity to a direct and personal confrontation between scientists.