You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
These two works on life's fleeting pleasures are by Buddhist monks from medieval Japan, but each shows a different world-view. In the short memoir Hôjôki, Chômei recounts his decision to withdraw from worldly affairs and live as a hermit in a tiny hut in the mountains, contemplating the impermanence of human existence. Kenko, however, displays a fascination with more earthy matters in his collection of anecdotes, advice and observations. From ribald stories of drunken monks to aching nostalgia for the fading traditions of the Japanese court, Essays in Idleness is a constantly surprising work that ranges across the spectrum of human experience. Meredith McKinney's excellent new translation...
“Soseki is the representative modern Japanese novelist, a figure of truly national stature.”—Haruki Murakami The father of modern Japanese literature's best-loved novel, in its first new English translation in half a century No collection of Japanese literature is complete without Natsume Soseki's Kokoro, his most famous novel and the last he completed before his death. Published here in the first new translation in more than fifty years, Kokoro—meaning "heart"—is the story of a subtle and poignant friendship between two unnamed characters, a young man and an enigmatic elder whom he calls "Sensei." Haunted by tragic secrets that have cast a long shadow over his life, Sensei slowly opens up to his young disciple, confessing indiscretions from his own student days that have left him reeling with guilt, and revealing, in the seemingly unbridgeable chasm between his moral anguish and his student's struggle to understand it, the profound cultural shift from one generation to the next that characterized Japan in the early twentieth century.
A fresh translation of the classical Buddhist poetry of Saigyō, whose aesthetics of nature, love, and sorrow came to epitomize the Japanese poetic tradition. Saigyō, the Buddhist name of Fujiwara no Norikiyo (1118–1190), is one of Japan’s most famous and beloved poets. He was a recluse monk who spent much of his life wandering and seeking after the Buddhist way. Combining his love of poetry with his spiritual evolution, he produced beautiful, lyrical lines infused with a Buddhist perception of the world. Gazing at the Moon presents over one hundred of Saigyō’s tanka—traditional 31-syllable poems—newly rendered into English by renowned translator Meredith McKinney. This selection of poems conveys Saigyō’s story of Buddhist awakening, reclusion, seeking, enlightenment, and death, embodying the Japanese aesthetic ideal of mono no aware—to be moved by sorrow in witnessing the ephemeral world.
A stunning new English translation—the first in more than forty years—of a major novel by the father of modern Japanese fiction Natsume Soseki's Kusamakura—meaning “grass pillow”—follows its nameless young artist-narrator on a meandering walking tour of the mountains. At the inn at a hot spring resort, he has a series of mysterious encounters with Nami, the lovely young daughter of the establishment. Nami, or "beauty," is the center of this elegant novel, the still point around which the artist moves and the enigmatic subject of Soseki's word painting. In the author's words, Kusamakura is "a haiku-style novel, that lives through beauty." Written at a time when Japan was opening its doors to the rest of the world, Kusamakura turns inward, to the pristine mountain idyll and the taciturn lyricism of its courtship scenes, enshrining the essence of old Japan in a work of enchanting literary nostalgia.
“Kei’s intense and impressive debut is the story of two women who bond in their adopted country of Australia . . . An immigrant tale that readers won’t forget” (Publishers Weekly, starred review). Winner of the Kenzaburo Oe Prize Far from her native country of Nigeria and now living as a single mother of two, Salimah works the night shift at a supermarket in a small Australia town. She is shy and barely speaks English, but pushes herself to sign up for an ESL class offered at the local university. At the group’s first meeting, Salimah meets Sayuri, who has come to Australia from Japan with her husband, a resident research associate at the local college. Sayuri has put her own education on hold to take care of her infant daughter, and she is plagued by worries about financial instability and her general precariousness. When Sayuri faces a devastating loss, and one of Salimah’s boys leaves to live with his father, the two women look to one another for comfort and sustenance, as they slowly master their new language, in this “unexpectedly riveting” debut novel (Financial Times).
A meditative exploration of aging and approaching death by one of Japan's finest novelists
In Australia, an immigrant from Nigeria and an immigrant from Japan meet in an English class and form a friendship that sustains them through tragedy.
Yoshio Kita’s hopelessness and lack of faith in his future crystallizes into a decision to commit suicide by what he calls ‘capital punishment at free will’, meaning his only pressing problem now is how to spend both his remaining self-allocated seven days on earth and all his worldly money. From fine dining with a former porn actress to insuring his life, from pursuing an ex-girlfriend to an entanglement with an assassin, Yoshio’s last seven days on earth take on unexpected twists and turns in this darkly comic exploration of the cult of suicide in Japan and the culture that has created it.
The Awakening of Modern Japanese Fiction is the first book to treat the literary practices of certain major modern Japanese writers as Buddhist practices, and to read their work as Buddhist literature. Its distinctive contribution is its focus on modern literature and, importantly, modern Buddhism, which Michihiro Ama presents both as existing in continuity with the historical Buddhist tradition and as having unique features of its own. Ama corrects the dominant perception in which the Christian practice of confession has been accepted as the primary informing source of modern Japanese prose literature, arguing instead that the practice has always been a part of Shin Buddhist culture. Focusi...