You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book explores the language of judges. It is concerned with understanding how language works in judicial contexts. Using a range of disciplinary and methodological perspectives, it looks in detail at the ways in which judicial discourse is argued, constructed, interpreted and perceived. Focusing on four central themes - constructing judicial discourse and judicial identities, judicial argumentation and evaluative language, judicial interpretation, and clarity in judicial discourse - the book’s ultimate goal is to provide a comprehensive and in-depth analysis of current critical issues of the role of language in judicial settings. Contributors include legal linguists, lawyers, legal scholars, legal practitioners, legal translators and anthropologists, who explore patterns of linguistic organisation and use in judicial institutions and analyse language as an instrument for understanding both the judicial decision-making process and its outcome. The book will be an invaluable resource for scholars in legal linguistics and those specialising in judicial argumentation and reasoning ,and forensic linguists interested in the use of language in judicial settings.
This volume presents a comprehensive and up-to-date overview of major developments in the study of how phraseology is used in a wide range of different legal and institutional contexts. This recent interest has been mainly sparked by the development of corpus linguistics research, which has both demonstrated the centrality of phraseological patterns in language and provided researchers with new and powerful analytical tools. However, there have been relatively few empirical studies of word combinations in the domain of law and in the many different contexts where legal discourse is used. This book seeks to address this gap by presenting some of the latest developments in the study of this li...
This book provides a comprehensive overview of major issues in the expanding and multifaceted field of translation studies. Intended as an essential and introductory textbook for undergraduate students, the volume contains 14 chapters featuring such wide-ranging and diverse topics as: equivalence, translation procedures, linguistic and cultural barriers in translation, cognitive approaches to translation, corpora and descriptive translation studies, multimodal communication and multidimensional translation in audiovisual contexts, machine translation, CAT and localization, literary translation, legal and medical translation, interpreting, translation competence and borrowing from English.
Translators, law students or legal professionals who begin to deal with legal language face a bewildering variety of legal writings. Even though legal language has been examined from a multitude of perspectives, there are virtually no studies explicitly addressing variation in legal English in terms of recurrent linguistic patterns. This book is a first step towards filling this gap. It provides a corpus-based linguistic description of variation among several selected legal genres, including vocabulary distribution and use (keywords), extended lexical expressions (lexical bundles), and lexico-syntactic co-occurrence patterns (multidimensional analysis). The findings are interpreted in functional terms in an attempt to provide an overall characterization of the most commonly encountered types of legal language.
Integrating research methods from Linguistics with contemporary Legal Argumentation Theory, this book highlights the complexities of legal justification by focusing on the role of value-laden language in argument construction and use. The combination of linguistic analysis and the pragma-dialectic approach to legal argumentation yields a new way of perceiving and understanding the phenomenon of evaluation, one that offers theoretical and practical gains. Analyzing a vast corpus of judicial opinions from the United States Supreme Court and Poland’s Constitutional Court, the book paints a clear picture of complex linguistic choices made by judges to assess and support arguments in the justifications of their decisions. The book will be of interest to scholars in Law, Linguistics and Rhetoric, as well as to judges and practicing lawyers engaged in the art of argumentation.
This volume provides a comprehensive overview of the research carried out over the past thirty years in the vast field of legal discourse. The focus is on how such research has been influenced and shaped by developments in corpus linguistics and register analysis, and by the emergence from the mid 1990s of historical pragmatics as a branch of pragmatics concerned with the scrutiny of historical texts in their context of writing. The five chapters in Part I (together with the introductory chapter) offer a wide spectrum of the latest approaches to the synchronic analysis of cross-genre and cross-linguistic variation in legal discourse. Part II addresses diachronic variation, illustrating how a diversity of methods, such as multi-dimensional analysis, move analysis, collocation analysis, and Darwinian models of language evolution can uncover new understandings of diachronic linguistic phenomena.
This book focuses on legal concepts from the dual perspective of law and terminology. Exploring topics common to both disciplines such as meaning, conceptualization and specialized knowledge transfer, the book gives a state-of-the-art account of legal interpretation, legal translation and legal lexicography with special emphasis on EU law.
This collection focuses on how troubled times impact upon the law, the body politic, and the complex interrelationship among them. It centres on how they engage in a dialogue with the imagination and literature, thus triggering an emergent (but thus far underdeveloped) field concerning the ‘legal imagination.’ Legal change necessitates a close examination of the historical, cultural, social, and economic variables that promote and affect such change. This requires us to attend to the variety of non-legal variables that percolate throughout the legal system. The collection probes ‘the transatlantic constitution’ and focuses attention on imagination in a common law context that seems t...
The field of Legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theor...
This book uses film and television as a resource for addressing the social and legal ills of the city. It presents a range of approaches to view the ill city through cinematic and televisual characterization in urban frameworks, political contexts, and cultural settings. Each chapter deconstructs the meaning of urban space as public space while critically generating a focus on order and justice, exploring issues such as state disorder, lawlessness, and revenge. The approach presents a careful balance between theory and application. The original and novel ideas presented in this book will be essential reading for those interested in the presentation of law and place in cultural texts such as film.