You may have to register before you can download all our books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Yves Bonnefoy is the most important and influential French poet to have emerged since the Second World War. Poet, art critic, historian, translator (particularly of Shakespeare), specialist in the problem of the relation of poetry to the visual arts and to the history of religions, Bonnefoy is now considered one of the most distinguished men of letters of his generation. Though Bonnefoy's work is familiar to American scholars, the complexity of his thought and style has created a need for a critical introduction to his work. This first major study of Bonnefoy written in English provides an overview of his entire literary career. Naughton situates Bonnefoy in the context of the existential ph...
The selection for this volume ... was made in close collaboration with the poet. The lengthy introduction by John Naughton is a significant assessment of Bonnefoy’s importance in French literature. Bonnefoy started out as a young surrealist poet at the end of the Second World War and, for seven decades, he produced poetry and prose of great, and changing, depth and richness. In his lines we encounter ‘the horizon of a voice where stars are falling, / Moon merging with the chaos of the dead’. Fellow poet Philippe Jaccottet spoke of his abiding gravité enflammée. Bonnefoy knew what translation demands, having himself translated Shakespeare, Donne, Yeats, and Keats; Petrarch and Leopardi from Italian; and, from Greek, George Seferis. This volume is edited and translated by three of Bonnefoy’s long-time translators –Anthony Rudolf, John Naughton, and Stephen Romer – with contributions from Galway Kinnell, Richard Pevear, Beverley Bie Brahic, Emily Grosholz, Susanna Lang, and Hoyt Rogers. Publisher's website viewed 08 Dec, 2017.
This bilingual edition of the contemporary master's fifth work, Ce qui fut sans lumi, re, will delight, engage, and stir all lovers of poetry. Included here is an extensive new interview with the poet in English translation. "Included here is a very helpful and touchingly personal interview with the poet. . . . For readers with no prior knowledge of Bonnefoy's work, this volume would be an excellent place to start."—Stephen Romer, Times Literary Supplement
Yves Bonnefoy, celebrated translator and critic, is widely considered the most important and influential French poet since World War II. Named to the College de France in 1981 to fill the chair left vacant by the death of Roland Barthes, Bonnefoy was the first poet honored in this way since Paul Valery. Winner of many awards, including the Prix Goncourt in 1987 and the Hudson Review's Bennett Award in 1988, he is the author of six critically acclaimed books of poetry. Spanning four decades and drawing on all of Bonnefoy's major collections, this selection provides a comprehensive overview of and an ideal introduction to his work. The elegant translations, many of them new, are presented in t...
A meditation on the major plays of Shakespeare and the thorny art of literary translation, Shakespeare and the French Poet contains twelve essays from France's most esteemed critic and preeminent living poet, Yves Bonnefoy. Offering observations on Shakespeare's response to the spiritual crisis of his era as well as compelling insights on the practical and theoretical challenges of verse in translation, Bonnefoy delivers thoughtful, evocative essays penned in his characteristically powerful prose. Translated specifically for an American readership, Shakespeare and the French Poet also features a new interview with Bonnefoy. For Shakespeare scholars, Bonnefoy enthusiasts, and students of literary translation, Shakespeare and the French Poet is a celebration of the global language of poetry and the art of "making someone else's voice live again in one's own."
Always fascinated in his poetry by the nature of color and light and the power of the image, Bonnefoy continues to pursue these themes in his discussion of the lure and truth of representation. He sees the painter as a poet whose language is visual, and he seeks to find out what visual artists can teach those who work with words.
Explores the relationship between twentieth-century French poetry and philosophy by offering an innovative new paradigm for reading Yves Bonnefoy's poetry and studying formal experimentation in the work of Jean-Luc Nancy.
Yves Bonnefoy (1923-2016), a major poet, was equally a seminal essayist and thinker. This second and final volume of the Yves Bonnefoy Reader, contains what he regarded as his foundational essays, as well as a generous selection of essays from all periods translated into English for the first time. Subjects include comparative French and English poetics, Shakespeare's theatre, the paintings of Piero della Francesca and Poussin, the sculpture of Bernini, Mozart's operas, a re-assessment of Rimbaud, the impact of photography on art, and much more. The range is broad, but the metaphysical challenge is the same: to affirm presence, and finitude, against all forms of life-sapping conceptual thought. Language may have become suspect, but these essays affirm the 'project of hope' that was Bonnefoy's from the outset. A range of translators contributes, from the editors whose work on Bonnefoy is celebrated and of long standing, to Iain Bamforth, Michael Bishop, Hilary Davies, Jennie Feldman, Emily Grosholz, Mark Hutchinson, Steven Jaron, Viviane Lowe, Hoyt Rogers, John Taylor and Ahren Warner.